Zwischen Raum und Präsenz

Deutsch: Zwei abgenutzte Sessel stehen in einem Holzhaus, gerichtet auf ein großes Fenster, das den Blick auf den weiten Ozean freigibt. Der Winkel des Raumes lenkt den Blick hinaus auf den fernen Horizont. Die Sessel tragen Spuren der Zeit und spiegeln die Stille des Meeres wider, während der offene Blick nach draußen eine friedliche Einsamkeit vermittelt. Englisch: Two worn-out armchairs rest inside a wooden cabin, facing a large window that frames the vast ocean. The angle of the room guides the gaze towards the distant horizon. The chairs, marked by time, reflect the sea’s stillness, while the open view creates a sense of peaceful solitude.
Deutsch: Die Abendsonne spiegelt sich in der Glasfassade des Bahnhofs Alexanderplatz. Schatten dehnen sich aus, Schritte hallen nach – ein Moment zwischen Ankunft und Aufbruch. English: The evening sun reflects on the glass facade of Alexanderplatz station. Shadows stretch, footsteps echo—a moment suspended between arrival and departure.
Deutsch: Eine Frau steht im Schatten, ihr Gesicht sanft vom Licht umrahmt. Eine Hand berührt ihren Hals, die andere streckt sich nach außen. Hinter ihr leuchtet sanftes Grün, umgeben von tiefen Schatten. English: A woman stands in the shadow, her face softly framed by light. One hand rests near her neck, the other reaches outward. Behind her, soft green glows, bordered by deep shadows.

Ein Blick nach außen.
Ein Raster aus Bewegung.
Ein Gesicht im Schatten.

Drei Arbeiten über Übergänge und Nähe.

was bleibt, trägt man.

Weitere Begegnungen:

du o. du.

auf & weg